DEIVATHIN KURAL # 176 (Vol # 6) Dated 24 May 2013
DEIVATHIN KURAL # 176 (Vol #
6) Dated 24 May 2013
(These
e-mails are translations of talks given by PeriyavaaL of Kanchi Kaamakoti
Peetam, over a period of some 60 years while he was the pontiff in the earlier
part of the last century. These have been published by Vanadi Padippagam,
Chennai, in seven volumes of a thousand pages each as Deivathin Kural. Today we
are going ahead from page No 1219 of Volume 6 of the Tamil original. The
readers may note that herein ‘man/he’ includes ‘woman/she’ too mostly. These
e-mails are all available at http://Advaitham.blogspot.com
updated constantly)
968. We left the last edition of Deivathin Kural with the question
as to who will be getting AmbãL's 'Uchchishtam' that is, 'எச்சில்',
while also being 'Utkrushtam' that is, highly valuable and already munched by
AmbãL, as Prasada! It is not some
devotee or Rishi or Kavi from the earth aka Bhooloka, who gets it! It is her own darling child Kumãraswami aka
SubrahmaNya Swami, Indra who got Brhma Upadesa from her as given in
Kenopanishad and Maha Vishnu who is her alter ego in male form!
969. In Bhagawat Gita Sri Krishna Paramãtma says that, – 'senãneenãm
aham Skanda:' – 'सेनानीनां अहं स्कन्द:' meaning that ' amongst
soldiers he is Skanda aka Kumãraswami'. The name of Skanda's highly efficient
special weapon is a Spear, known as the 'Vel' or Shakti or Shakti-Vel; that
gets him great victories! His spear
itself is Parãshakti in another form.
Since Skanda went to war against the Asuras as the Commander of the
divine forces of Devas, Indra the King of Devas accompanies him in getting this
'Uchchishtam' from AmbãL. This third in
the lot is Maha Vishnu. To mean that he
is ever close to Indra, Maha Vishnu has a name as Upendra. He has such a name because he was born to
Indra's parents Atiti and Kashyap in Vamana Avatara. So, he is a brother of Indra also. Putting the names of the three together the poet
has mentioned, ('Visãka +
Indra + Upendra) Visãkendropendra',
as the ones who had the opportunity to partake the Uchchishtam from AmbãL.
Kumãraswami has returned home with his comrades in arms after a battle. Their only aspiration is to just have a
little bit of what Mother is eating! Don't children fight to have just a tiny
bit of what the Mother is munching!
970. Prior
to the birth of Kumãraswami, on an earlier occasion when the Devas won a battle
with the Asuras, they became too proud that is was all their own doing. At that time Parãshakti caused them all to
become too small and challenged them to move a piece of straw. The Devas tried one by one and finally
finding it beyond their abilities, Indra was the first one to give up his
haughty attitude, realise his limitations and became humble enough. At that time AmbãL gave him Brhmopadesa and
made him understand that, it is the one undivided power of Brhmam which is the
basis for all the incomplete partite pieces of powers and abilities! This story is the main message of
Kenopanishad. The three Devas Visãka
(another name for Kumãraswami), Indra and Upendra, are coming in a hurry this
time after the battle with Asuras, to surrender their victories to AmbãL, do
prostrations before her and receive the Uchchishta Prasãda from her.
971. AmbãL
will only feed others and not even think of eating herself. She accepts a variety of eats as Neivedyam
only so that her devotees may have all sorts of sweets and savouries as her Prasãda. In her own house she does not need any
food. As becoming of a Sumangali it is
enough if she munches on Tãmboolam. That
is what she will do. If you keep
munching the 'Pãn' (another name for Tãmboolam) your hunger will be sated,
(PeriyavãL says with a laugh). In that
household Swami gets enough eatables as Neivedyam, lest he may run away with a
begging bowl as a BikshãNdi (meaning itinerant beggar)! Now when SubrahmaNya Swami, Maha Vishnu and
Indra came back from a battle, Swami's lunch was over and a whole lot of
eatables were available. But they didn't
even look in that direction! More than
Daddy's left overs, they are avidly looking for only Mummy's Uchchishtam! For this our ÃchãryãL the poet, is giving an
indication of reason, in sign language in a subtle way.
972. He
says – 'chandãmsa tripurahara
nirmãlya vimukai:' – 'चण्डांश त्रिपुरहर निर्माल्य विमुखै:' meaning 'being not
interested in residuum Prasãda of Easwara, that is normally Chandikeshwara's
share. What does it mean really? Out of what are the left-overs of the
Neivedyam for Easwara, the first right goes to his lieutenant
Chandikeshwara. Having offered to him,
still what is left as balance only can be given to others as per tradition. We as human beings on the earth, when we do
the pooja to the family of Easwara, include Chandikeshwara as the fifth after,
Swami, AmbãL, GaNapathi and SubrahmaNya.
In the temples of Siva during taking the Utsava Murthys around the
temple or town, among the five taken out, he Chandikeshwara is included. Thus the residuum after offering to him becomes
the cherished 'Siva Prasada', which we may accept with love. But for SubrahmaNya as the son of the Siva
& AmbãL; for Indra as the King of
Devas and Maha Vishnu who has half of the body of Siva as Sankara-Narayana
Murthy, the residual Prasãda of one who has been a human being and then become a
Deva, is a bit of an unacceptable proposition!
This is indirectly indicated when the poet says, 'chndãmsa nirmãlys
vimukhai:' – 'छन्दांस निर्माल्य विमुखै:' Here
'nirmãlyam' means residuum and 'vimukhai:' literally means 'having turned their
faces away' as anyhow, 'not wanted'.
973. "It
is by AmbãL's anugraha we have defeated the Asuras for which we should thank
her, do Namaskãra to her and in all gratitude, we must get her Prasãda",
the three are very keen about. "We
must go in front of her like beggars and fall in her feet like children. We should not go like brave soldiers with
much of pomposity, they feel." So
they throw away their head-gears.
Normally when going to catch a thief, people start off with a thick
cloth tied around their head may be to avoid getting beaten on the head, don't
they? Giving that a higher status in the
police and army they have a Toupee or Helmet.
But while going to meet respected elders of the society, you are supposed
to go with a bare head. So, these three
have removed their head-dress – 'apahruta sirastrai:' – 'अपहृत शिरस्त्रै:' in which the first word means 'removed' and the second word
means 'head-gear'. That is the state of this
Son Muruga and Sishya Indra and this Brother Vishnu, while approaching AmbãL. (PeriyavãL makes a joke here saying, "If
I refer to Vishnu elder brother of AmbãL as 'ANNa' – 'அண்ணா', as it will not be suitable to
the occasion, I am simply saying sibling!"
974. If the
custom is to remove the head-gear while paying your respect to elders and
seniors, how is that it is said in one of the sloka seen earlier, there is
description of a scene in which AmbãL is getting up suddenly to go forward and receive her
Swami and her assistants are warning her to be careful not to trip on the
crowns of Brhma, Vishnu and Indra, who are supposedly lying prostrate in front
of her? We have to take it that they
were doing so, that in their ardour, they had even forgotten the normal
custom! Though here, the poet has said
that SubrahmaNya, Indra and Vishnu had removed their head-dress, he has not
said that they had removed their 'Kavach' or body-armour, as he says that they
are – 'अपहृत शिरस्त्रै: कवचिभि:' meaning that they are
still wearing the Kavach! In fact if not
the shirt, they should have removed the body-armour, isn't it? The only reason that
occurs to me is that, 'whether it is a crown or helmet, it is easily removable,
while removal of body-armour is something else in which may be, you have to
remove many buttons, screws and straps.
So these three in their avidity, just discarded the Toupee or Helmet and
rushed forward, evidently.
975. Like
children coming home from school wanting to tell their mother about their
having passed in the examination, these three have come to inform this Mother
of their victory in battle. Don't
children say, "I don't want anything else, I want what you are eating,
give me that!" With extreme love
she shares her 'Uchchishtam' with them! Tãmboolam
by itself is 'Parama Mangalam' and that too directly what she had been munching
is even better! One more thing, that Tãmboolam
is called, 'வெற்று + இலை = வெற்றிலை', meaning just a leaf! But, that is also a leaf indicating 'வெற்றி' or victory in war! It is in appreciation of their present
victory and blessing for future also. But,
all this I am saying. But ÃchãryãL did
not explain all this further. He just
finishes with saying that they were just swallowing the Prasada so given,
possibly because that Prasada gives such indescribably huge benefits!
976. Generally
it is said that AmbãL's Uchchishta Tãmboolam gives a tremendous boost to one's
poetical mastery and competence. KãLi Dãsa,
KãLamegha Pulavar and Mooka are said to have received the 'Uchchishta Tãmboola Prasada'
from Ujjaini KãLi Mãtã, AkhilãNdeswari of Jambukeswara and Kãnchi Kãmãkshi
respectively. ÃchãryãL has written this Ambãshtakam
in which he has said that her Tãmboola Uchchishtam gives the poetical speed and
stride superior to the gait of a pedigree horse! His poem itself goes in such style that one
reading it cannot help feeling as though he is riding a horse! But in Soundarya Lahari, he has said that the
poetical acumen is given by her 'tava stanyam' – 'तव स्तन्यं', meaning the
milk of her breast, in sloka No 75 and the 'tava charaNa nirNejana jalam' – 'तव चरण निर्णेजन जलं', meaning water from washing her feet, in sloka No 98 and not talked about the Tãmboola Uchchishtam
like that!
978. In fact
while talking about the 'CharaNa Jalam' (in sloka No 98), he says that the
poetical brilliance as given by Saraswathi Devi's Tãmboola Uchchishtam – 'vãNee
mukha kamala tãmboolam' – 'वाणी मुख कमल ताम्बूलं', is given by the water from AmbãL's
feet; thereby saying that it is superior in comparison. That water will also be red like the
Uchchishtam as it would have been reddened by red paint of Lac or Kumkum on her
feet. He our ÃchãryãL as a student – 'vidyãrthee'
– 'विध्यार्थी' meaning the one who is yearning for knowledge asks with extreme docility says, "When will I ever get to drink
that CharaNa Teertam, please?" He
calls himself a student, this Teacher for the World, who had seen the far ends
of Brhma Vidya and Sri Vidya! When he
says that even born deaf and dumb are made to pour out in poetical excellence and
exuberance – 'prakrutyã mookãnapi' – 'प्रकृत्या मूकानपि'; it looks as though he could see
through the future that one day such a poet by the name of Mooka (meaning dumb)
would be there who, from being a dumb man from birth would cascade with a
torrent of wonderful poems after partaking the Uchchishta Tãmboolam from Kãnchi
Kãmãkshi!
979. Going on
bended knees our ÃchãryãL is imploring, "When will I ever get a chance to
drink your CharaNa Amrita?" He says – 'kãdã kãle pibheyam?' – 'कदा काले पिभेयं?' just like Thãyum Ãnavar sang pleading and beseeching 'YennãLo, YennãLo?' – 'எந்நாளோ,
எந்நாளோ?'! Thus all said and done, it is not mentioned
anywhere in Soundarya Lahari that AmbãL's Tãmboola rasa gives poetical
acumen. If so, the question will arise
as to when and where have Muruga, Indra and Maha Vishnu are said to have
written poetry? So let us simply accept
it as a welcome for victorious soldiers by AmbãL and as I said a few minutes earlier that, 'it gives untold benefits that are not
easily defined by words' and as left unsaid by our ÃchãryãL!
(To be continued.)
Sambhomahadeva
Labels: posted by Lt Col KTSV Sarma
0 Comments:
Post a Comment
<< Home