DEIVATHIN KURAL # 173 (Vol # 6) Dated 18 May 2013
DEIVATHIN KURAL # 173 (Vol #
6) Dated 18 May 2013
(These
e-mails are translations of talks given by PeriyavaaL of Kanchi Kaamakoti
Peetam, over a period of some 60 years while he was the pontiff in the earlier
part of the last century. These have been published by Vanadi Padippagam,
Chennai, in seven volumes of a thousand pages each as Deivathin Kural. Today we
are going ahead from page No 1199 of Volume 6 of the Tamil original. The
readers may note that herein ‘man/he’ includes ‘woman/she’ too mostly. These
e-mails are all available at http://Advaitham.blogspot.com
updated constantly)
937. Our ÃchãryãL,
despite being the Avatara of Siva and Shakti, that too not just as any king or land
lord or somebody, but as Jagat Guru Sankara; while being ever at the peak of
Atmãnubhava, omniscient and omnipotent with the title of 'Sarvagna' as
conferred by the intelligentsia of his time; having accomplished a monumental
series of achievements within 27 years of life between 5 and 32, going around
the whole of India covering its nook and corner by walk, participating in
debates and causing a varied lot of other religious leaders to accept defeat;
establishing a number of temples and reviving many others; generally improving
the daily practices, attitudes, behaviour, understanding and comprehension of
whole mass of people in varied walks of life, uplifting them religion-wise socially
and humanely; showing kindness even to a 'Kapãlika' who came to cut his head;
such a man is telling AmbãL, "Amma!
Please show kindness even to me, this poor good-for-nothing destitute"! Why?
938. I told you earlier that he is saying that on our behalf, as
to what should be our approach and prayer!
We are the ones who having committed enormous sins are far away from the
divine influence of AmbãL's Katãksha.
So, we should be the ones who should be praying like that. But we do not know as to how to repent and as
to how to pray. Hence, he who is
spotlessly clean is telling us to feel and say so! Jesus is said to have received all our sins on
our behalf and carried the cross.
Similarly ÃchãryãL is assuming the onus for all our imperfections and
faults, praying to AmbãL "To immerse me also in your deluge of
Katãksha"! If we pray like this,
she will do it. She cannot but do so
since, she is the one causing him to pray so!
939. Earlier, while talking about how all the Navarasa
are pouring out of her eyes, ÃchãryãL who normally prays on behalf of all of us,
instead of saying "na:" (to mean 'for us'), when he said
"mayi" ('for me'), it was not very clear to us, isn't it? The answer for that is very clear now. That the 'KãruNya Katãksham' – 'the milk of
divine kindness' there, is the subject of this complete sloka; is made clear
here. What do we understand from
this? Her loving glance as
'drãgheeyasyã', is by itself far-reaching and all-encompassing without anybody
having to pray for it. There we may have
presumed that our ÃchãryãL must have said so, as he must have felt that he was
the only one kept aside as a 'deena', who has to pray for it and hence used the
word 'mayi'.
940. People of the Sri Krishna Chaitanya tradition – and
others of the devotional path of Bhakti too – emphasise and insist on the
persuasive form of devotion (naichya bhãva).
This ÃchãryãL who beat the drum of Adwaitam that the Jiva and Brhmam are
one and the same, beats all others in humility in the Bhakti Bhãva, hands down,
when he says, "Me also, who is standing far apart from all others too,
please bathe him in the flood of the flow of your Katãksha, Mother!" If AmbãL at once asks, "OK that is
alright. You only said that, though by
myself I take care of the whole universe; still you have said that I have
classified you as 'daveeyãmsam' and have kept you as an out-cast. So why are you now praying to me", what
is the answer to be given to AmbãL? To
receive an intelligent and clever reply from him in the form of beautiful
poetry, AmbãL may show some pseudo anger like that, isn't it? For such an eventuality the reply comes in
the second half of the sloka, when he says, "अनेनायं धन्यो भवति न च ते
हानि: इयता
वने वा हर्म्ये वा समकर निपातो हिमकर:||"
941. "Yes,
I do not deserve and should not be asking, as per decency! But in pure unadulterated love there are no
rules and no transgression of rules and regulations. Without looking at justice and injustice,
totally uncaring for whether someone deserves or not, there are people and
things which are universally good to all, isn't it? In 'Gita' this sense of balanced attitude is
what has been declared the defining character of a Gnãni –
'sama darsinaha'. Many great people have
been like that I am sure. Especially for
example, there is the 'हिमकर:' the
Moon. Whenever he is referring to the
moon in relation to AmbãL, he always uses this word 'हिमकर:' as the one that is pleasantly cool. That moon is full and bright. Does he discriminate as to where his
brightness should reach and not reach?
He does not. For him the temple
in Tanjore and the sculptures in Mahabalipuram are equally the same; the living
spaces of a town and the cremation grounds are at par! Whether in a forest – 'वने वा' or 'हर्म्ये वा' –
in the pent-house of a palace, he does not differentiate, showering all his
moon-light – 'समकर निपात:' isn't it? Just because the Emperor has got constructed
a mosaic of marbles called 'moon-light fore-court', does he pour some extra
moon-light there and just because there are thorny bushes in the forest does he
restrict himself? Can't such equality of
vision be yours, my Mother? So, though I
am completely undeserving, even me too; like the moon soaks a cactus bush in
his light; soak me in the divine kindness of your Katãksham, Mother!" says
the poet! Thus he has answered the question as to how can he pray, when he
does not deserve to pray!
942. Another
question as though AmbãL is asking – 'What happens if I bless someone who is most
undeserving? If I look at someone
unworthy of my kindness, will it affect my vision itself, like an infectious
disease? Will it?' Having raised the question, he replies
himself; 'न च ते हानि: इयता'. By this – 'इयता', to you also there is no loss – 'न च ते हानि:' I can assure you. For you also there is no harm and for me also
that would be a great blessing, as I will be made holy. Let me explain. Your sight the subject will not be affected
by the object. The same example of the
Moon the 'हिमकर:' will suffice in clarifying
the situation. By the fact that the
moon-light fell in the forest, was it affected in any way? Did the moon have to suffer any pin-pricks by
the thorn or any abrasions by scraggy rocks?
By falling on cushioned and feathered bedding on the moon-lit fore-court
in the top most open air terrace of the King's Palace, did the moon go to
sleep? The objects do not affect the
subject Moon in any way! So also your
vision of kindness and compassion will not suffer in any way by me being an
unworthy character. Let me be however
much unworthy – 'न च ते हानि: इयता' – for, you are also not to
be bothered and suffer no loss.
943. What is that 'also' added in the above sentence? So that he can further ask for something more
'also'? He says, 'that in the bargain I
will also be blessed and made holy – 'अनेन अयं धन्यो भवति'! By being bathed in your Katãksha, I become 'dhanya' –
consecrated, saved and exalted! I am
putting things slightly different from the order in which our ÃchãryãL has given
it. First he says that by your glance I
am sanctified and then he says that because of it you have no loss either. By this – 'अनेन' –
instead of saying 'me' he says 'this' – 'अयं', as though he is
referring himself as a piece of wood!
'This thing will become rich – 'धन्य:' – a person with money or
rich is 'dhanya:'. Because there is no
greater or richer reward than getting the bounty of her glance, he calls
himself lucky like hitting the Jackpot!
944. "The
moment your glance of 'karuNa Katãksham' falls on me, all my unworthiness is
gone, life becomes successful, and I find myself in the ocean of peaceful
Ãnanda. Not only that you have no loss
or affected in anyway, I am blessed, whatever may be my disqualifications
earlier, is all gone just by your glance!
From being a pauper, a 'deena' I become 'dhanya:' with your
blessings." ÃchãryãL has blessed us
all with this sloka, so that we may all be benefitted similarly! If we all can chant this sloka with a melting
heart, however we may be unworthy, AmbãL's glance that is cool like the
Nilotpal flower and the light of the moon will lift us from penury and
vileness.
945. We
feel happy with decorating ourselves in a number of ways with dress and
ornaments. Not only the bodily
decorations, but also we run after name and fame, educational qualifications,
wealth, position, power, titles and such decorations. The biggest self-decoration is to become worthy
of the Katãksham of AmbãL. This will make all other decorations unworthy of our
consideration! In this sloka our ÃchãryãL
having started telling AmbãL to see everything as equal, has finished with 'samakara
nipatho himakaraha' isn't it? This equanimity,
sense of oneness and balance is given by her Kataksham only says Sri Mooka in
his Stuti Ãryã Sadakam (sloka No 48), from the Adwaitic point of view. Mooka talks about these very royal residences
and forests – 'vanam' here is 'vipinam' there and 'harmyam' here is 'Bhavanam'
there and says that one who has received AmbãL's one look will treat them as
one. That is, the forests of lust, anger
and fear are the forests that make human life miserable! Those fearful forests become pleasant
abodes. Friend and enemy become one for
him. Once lusting after desires goes,
young women's lips and scrap becomes equal. The bathing in AmbãL's Katãksha
removes lust, fear and anger and the 'dhanam' so obtained is the Adwaitic
equilibrium – as pointed by our ÃchãryãL also.
946. Thinking
about these ideas, we should be repeatedly chanting this sloka every day!
Sloka No 57: –
दृशा द्राघीयस्या दरदलितनीलोत्पलरुचा
drushã drãgheeyasyã daradalita leelotpalat ruchã
दवीयांसं दीनं स्नपय कृपया मामपि शिवे |
daveeyãmsam deena snapaya krupayã mãmapi shive |
अनेनायं धन्यो भवति न च ते हानिरियता
anenãyãm dhanyo bhavati na cha te hãniriyatã
वने वा हर्म्ये वा समकरनिपातो हिमकर: ||
vane vã harmye vã samakaranipãto himakara: ||
(To be continued.)
Sambhomahadeva
Labels: posted by Lt Col KTSV Sarma
0 Comments:
Post a Comment
<< Home