DEIVATHIN KURAL # 67 (Vol # 7) Dated 20 Nov 2013
DEIVATHIN
KURAL # 67 (Vol # 7) Dated 20 Nov 2013
(These
e-mails are translations of talks given by PeriyavãL of Kanchi Kaamakoti
Peetam, over a period of some 60 years while he was the pontiff in the earlier
part of the last century. These have been published by Vanadi Padippagam,
Chennai, in seven volumes of a thousand pages each as Deivathin Kural. Today we
are going ahead from page No 524 of Volume 7 of the Tamil original. The readers
may note that herein ‘man/he’ includes ‘woman/she’ too mostly. These e-mails
are all available at http://Advaitham.blogspot.com updated continually)
22. Wearing exactly similar head-gear,
ornaments, facial make-up and adopting similar steps and postures in the dance,
holding the sword in a manner with
the hand held close to the body from the shoulder till the elbow with the hand
extended from the elbow towards the front, holding the sword vertically,
executing a jump while swivelling around to the right or left; has been a
typical dance form in Tamil Nadu from very old times. One particular such dance in which a
ferocious KãLi known as Ugra-KãLi in a competitive encounter with Easwara is
subdued and pacified; has been referred as Sãnthi-Koothu in an ancient Tamil
literature and that is the source and origin of KathakaLi dance form. I Quote,
"vãsigai pooNdu maNittodaNi aNindu
வாசிகை
பூண்டு மணித்தோடணியணிந்து
poosiya suNNam mugattezhudi
பூசிய
சுண்ணம் முகத்தெழுதி
tesudane endu sudarvãL pidittittu
தேசுடனே
ஏந்து சுடர்வாள் பிடித்திட்டு
easanukkum kãLikkum sãnthik kootãdat thagum."
ஈசனுக்கும்
காளிக்கும் சாந்தி கூத்தாடத்தகும்."
23. This 'vãsigai'
is a 'turban' and 'mugaththu poosiya suNNam' is the facial make-up. Our
ÃchãryãL born in the Namboodri Brahmin family has some close connection with
this place Thiruvortriyur, where I noticed the statue depicting this dance form. For the Tripura Sundari Amman in the temple
there, our ÃchãryãL has established the Yantra.
Even till date the Amman Kovil priests in Thiruvortriyur are Namboodri
Brahmins from Kerala. The dance form of
KathakaLi which has now remained only in Kerala, at the time of Rajaraja Sozha
has been there in Tamil Nadu, at Thiruvortriyur more brightly than elsewhere it
seems. Sãnthi Koothu was not only for
pacifying KãLi. Let me explain this in
greater detail.
பலவிதக்
கூத்துகள் – Various Such Dance Forms
24. In the
olden times the Dance-Dramas were mainly classified as Sãnthi-Koothu and
Vinoda-Koothu. The latter one was
evidently more oriented towards play, fun and entertainment. So, it included some amount of jugglery,
balancing on rope or edges of plate while dancing, puppetry, balancing five or
six tiered pots kept one over the other on the head. Sãnthi-Koothu was of a more serious variety
than this. There were four sub-divisions
amongst them.
25. The first
sub-division is known as 'Sokkam' also known as 'Suddha Nruttam'. Instead of dancing to specific words of
songs, like Tillãna and Jatiswaram, this is dance for dance sake purely
relating body movements to the sound of the beat, to the accompaniment of
continuously changing postures by the fingers, hands and legs known as so many
'Adavu' keeping up to a sense of rhythm and beauty without any loss of decency
and decorum. These are based on 108 body
postures known as 'KaraNam' in Bharatha Sãstrã. In the Brihad Easwara Temple at the
second-tier level Prãhãram around the Garba-Gruha, Parameswara himself is
depicted as demonstrating each one of these postures as so many
sculptures.
26. The
second sub-division is known as 'Meik-kooththu of the inner realm known as
'Agaththurai' in which from the gross sensual level of Hero – Heroine that is
Nayak – Nayika plane, one is virtually lifted to the ethereal heights of
spiritual union of Jivãtma with Parama Ãtma as depicted in dance to the
accompaniment of vocal and instrumental music with the beat! Thevãram, Thiruvãsagam, Thirukkovaiyar, and
Nãlãyira Divya Prabandam have all got songs suitable for this 'Meik-kooththu'
form of dance.
27. The
third sub-division is known as 'Avinayam', that is not to be misunderstood as
what is not humble. The Sanskrit word 'abhinaya:'
– 'अभिनय:' in Tamil becomes 'அவிநயம்', basically meaning depiction in action and poses, the feelings
and sensations as experienced by the person, as described by the words of the
songs. The fourth sub-division is the Nãdakam, that is, to take a huge story or
epic and play act the same on stage as made up of so many scenes of
conversations, poems and dance. They
were mainly based on stories of Sanskrit origins or Tamil literature. By the fact that there were adages such as 'ãriyak kooththãinãlum kãriyattileye kaN'
– 'ஆரியக் கூத்தாடினாலும் காரியத்திலேயே கண்', meaning that, 'even while enacting a scene on stage, that one
was keen on his job'; one can make out that the Sanskrit dramas were quite
popular having mass appeal. Those were
the days when languages were bridges of communication and not chasms of
contentions!
28. In
these Sãnthi Koothu, though there were a variety of mood changes and feelings
galore, the net and end effect was one of peace and calmness. Nowadays
to titillate, agitate and excite seem to be the meaning of entertainment. But in the olden days, to elevate and ennoble
was understood to be the main purpose of all entertainment. However much roughening of the senses by
Nataraja, the ending was always one of the 'Satyam, Sãntam and Sivam' of
DakshiNa Murthy, as that is how the Upanishad describes him!
29. In this
Aryan Sãnthi Koothu, a particular deviation was known as 'Chedam'. Any type of slight change from the original
in this adaptation or deviation, in the interest of making it interesting
without making the deviation by itself masquerade as the original; they used to
call these adaptations as such. This
word 'Chedam' is a Sanskrit word meaning cut, changed and adapted. So the stories
were adapted from Sanskrit PurãNãs, Itihãsãs and or Kãvya. The actor was known as Sãkkai. Some time back I had quoted that Rajaraja had
detailed someone by the name of 'Thiru VeLLarai Sãkkai', do you remember? This Koothu of the variety known as 'Chedam'
has been there from very old times. The
story about how Parameswara hard burnt the whole of Tiripura, in the name of
'Kotti-chedam', which had been demonstrated by one Paraiyur Kotti Sãkkaiyan
before the King Cheran Senguttuvan is mentioned in Silappadikãram, one of the
Tamil Classics.
30. Sãkkai
and Sãkkaiyan are in singular, while in the plural are referred to as Sãkkaiyar
or Sãkkiyãr Koothu. Like KathakaLi
another dance/drama form in Kerala is called 'Sãkkiyãr Koothu'. In our Matam Sadas also artists from Kerala
have conducted this Sãkkiyãr Koothu.
This instead of being totally in Malayalam, it is a type of Ãryã Koothu
only. First there are some Sanskrit
slokas which are later explained by a mix of Malayalam cum Sanskrit with songs
and dance, are enacted on the stage.
One Stone Dropping Three Mangoes
31. In our
this Tamil Land thus, in the olden times, there used to be this sort of Ãryã
Koothu giving the audience a mix of Sanskrit and Tamil songs cum dance and
drama. But now when the situation is one
of infatuation towards one and denial with hatred towards the other; I cannot
help but wish and wonder, will there not be somebody coming forward to revive
and rekindle, this KathakaLi like art form with some modern ideas thrown in,
reviving interest in both the languages, while simultaneously bringing to focus
our religious and spiritual uplift and ennoblement? Such venture would prove to be revival of an
art form, useful mode of entertainment and rekindling of interest in Sanskrit;
thereby achieving three hits with one missile!
32. Rajaraja
had organized the conduct of both Ãryã Koothu and Tamil Koothu every day in the
Brihad Easwara Temple. Those who are now
organizing a celebration in his memory would do well to revive this equal and
balanced approach to the languages than thinking of it as being thrust down
their throats! If this eclipse that is
overshadowing our vision may be lifted leading to a reawakening, that would be
the best method of remembering an integrating influence of such a great King of
Tamil Nadu.
33. Approaching
Divinity through Art. Chanting
Vedas and Thevãram, singing Sanskrit slokas and Tamil SeyyuL, conducting dramas
with Sanskrit and Tamil operas; easily and in a very attractive manner;
Rajaraja Sozha enabled the common masses of this South India to approach
divinity. If we are proud of him and
wish to honour his memory, we should also imbibe this attitude of respectful
equality towards Sanskrit and Tamil (or whatever our mother tongue) and revive
our devotedness and worshipfulness. He
could do whatever he did on such a grand scale because of his this sense of
equality. Instead of letting the Art
Forms go in every which way lacking in morality and a sense of purpose, let us
proceed with love in our hearts towards all, respect for languages and
traditions; offering all our endeavour as obeisance before God and proceed on
the path shown by Siva Pãda Sekharan Rajaraja Sozha!
Sambhomahadeva
Labels: posted by Lt Col KTSV Sarma
0 Comments:
Post a Comment
<< Home